Chileläinen Roberto Bolaño (1953–2003) kuvaa nuoria espanjankielisiä runoilijoita ja heidän taiteilijanelämäänsä. Teoksen kääntäminen on taatusti ollut jättiponnistus, sillä niin paljon erilaisia kirjallisuusnimiä ja -termejä tekstissä vilahtaa. Loppuun liitetyt suomentajan huomiot suomalaislukijalle tulevat hyvään tarpeeseen.
Kirja vaatii lukijaltaan paljon, mutta toki antaakin sille, jota ns. latinokulttuuri puhuttelee. Sen antama kuva kirjailijuudesta on karkeahko ja bukowskimainen. Alkuosan 17-vuotiaan kertojanuorukaisen muuttumista oikeustieteen opiskelijasta runoilijarentuksi on herkullista seurata.
Arto Vaahtokari